КЕЛЬТХОЗ

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » КЕЛЬТХОЗ » песни и пляски » Песни о Великой Отечественной войне из культуры братских народов


Песни о Великой Отечественной войне из культуры братских народов

Сообщений 31 страница 41 из 41

1

Мне хотелось бы к майским праздникам сделать подборку песен о Великой Отечественной войне на языках народов СССР и других стран, для которых борьба с фашистами была народным делом.
Как вариант - не о самой ВОВ, но о борьбе с фашизмом (напр., предвоенные песни) или явно "партизанские песни" (даже без военного содержания).
Песни должны быть легко узнаваемы людьми соответствующих национальностей (хотя бы старшим поколением).

Желательный формат - ссылка на Ю-тьюб, другой хостинг, откуда можно скачать напр. МР3 файлы.
Очень желательно - с текстом песни (это в том числе для контроля - чтобы отсеять песни из "бандеровских схронов").

Для чего это?
Цель - пройти с этими песнями по улицам "столицы Европы" г.Страсбурга во время Марша бессмертного полка.

Всем заранее спасибо за помощь и советы.

Отредактировано Yra-1 (21.03.2017 16:17:35)

+1

31

Nestor написал(а):

Пусть знают как много
За правду нас легло
Наши дети!...

Англия, 1942

Та же песня. Они тоже помнят.

Я не знаю, откуда взялась здесь эта надпись "Англия, 1942". Может, потому что радио "Свободной Франции" вещало с территории В-Британии? Но первое вещание было вроде в 1943...

Песня эта - официальный гимн Французского сопротивления и позывной соответствующей радиостанции, которая исполняла его ежедневно по 2 раза - утром и вечером. Сказать про французов "Они тоже помнят" применительно к этой песне - звучит несколько забавно!

Да, молодые французы почти уже ничего не помнят про Войну, но эту песню - вполне себе ещё пока распознают.
У ней и мелодия, и ритм текста - кажутся типично французские.

Хотя,... оригинальная песня, написанная в 1941, звучала по-русски и была переведена на французский как раз для радио Де Голля в 1943г. И автор музыки, и исходных слов по-русски (как у Вас в посте) - Anna Marly (настоящее "дворянское" имя Анна Юрьевна Бетулинская), и их перевода на французский (Joseph Kessel, сын наших евреев из Литвы и с Урала, сам проведший часть детства на Урале) - это всё наши люди. Поэтому этот гимн так наши песни времён Гр.войны и напоминает...

Но по-французски Гимн звучит куда агрессивней и практичней:

Поднимайтесь из шахты,
    Спускайтесь с холмов,
    Товарищи!
    Вытаскивайте из соломы
    Ружья, снаряды
    Гранаты!
    Эй! Бойцы
    Берите пули, ножи,
    Убивайте быстрее!
    Эй! Диверсант!
    Внимание к твоей ноше
    Динамит!

    Это мы разбиваем решетки тюрем
    Для наших братьев,
    Ненависть нас преследует,
    И голод нас гонит,
    Нищета…
    Есть страны,
    Где людям в тепле постелей
    Снятся сны
    А здесь, видишь, мы
    Мы идем, мы убиваем,
    Помираем мы.

    Здесь каждый знает,
    Чего он хочет, что он делает,
    Когда проходит…
    Друг, если ты упадешь,
    Твой друг из тени выйдет
    На твое место.

    Завтра черная кровь
    Высохнет на солнцепеке
    На дорогах,
    Свистите друзья
    В ночи Свобода
    Нас слышит.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Песня_партизан

Отредактировано Yra-1 (23.03.2017 15:48:47)

0

32

Nestor написал(а):

К удивлению, много песен у союзников. Они очень отличаются от наших, но они поют их до сих пор.

Везде, где есть небольшой коттедж
Рядом поле зерна.
Там всегда будет Англия

Хотя нет оживленной улице,
Везде, где есть поворот колеса,
Миллионов футов марша.

Ну да, конечно: сильно отличаются! У нас ведь тоже есть (и были) и лирические, и шутливые, и лозунговые... - как у них.  Но вот таких откровенно-захватнических - пожалуй, всё же не было!

С годами МЫ, в связи с Войной, помним всё больше те песни, от которых перехватывает горло, а руки нервно сжимают воздух, вспоминая текстуру оружия, на владение которым тебя когда-то тренировали (если было такое время в жизни, а если не было - то хотя бы учебное или игрушечное когда что-то такое держал).
 
А ОНИ, англо-саксы и Ко, - завоеватели и "рыцари с большой дороги", и в их песнях в основном не горе, труд, кровь войны, не защита собственного дома, а весёлая (хотя и небезопасная) рэйнжерская прогулка, алчный взгляд завоевателя, и девушка смотрит с трепетом вслед любимому, ожидая его обратно с богатым трофеем.

Это - совсем не наша Война, и нам с ними не по пути!

0

33

Yra-1 написал(а):

Но вот таких откровенно-захватнических - пожалуй, всё же не было

Нет там никакого откровенно-захватнического смысла. Просто песня о стране, которая всегда будет Аглией.

Это - совсем не наша Война, и нам с ними не по пути!

Когда они вели конвои в Мурманск, бомбили территорию Германии, высаживались под огнем в Нормандии - вроде были по пути. И "катюши"  на студебеккерах на параде 45 года - тоже вроде от них пришли.

Отредактировано Nestor (23.03.2017 16:30:28)

0

34

Nestor написал(а):

Очень интересная песня:

Как я понял, написана в 1942 году
«Слава Богу и передать боеприпасы» — американский патриотическая песня Фрэнк Лоессер, [1] и опубликован как ноты в 1942 от известных музыкальных Corp. Песня была в ответ на нападения на Перл-Харбор, которое отмечено участие Соединенных Штатов в мировой войны.

Восхваляйте Господа и передавайте боеприпасы,
Восхваляйте Господа и передавайте боеприпасы,
Поддержим жизнь и нашу веру в Бога
Положи это на землю, давай же, сожги дотла, разве ты не можешь?
Положи на землю, оружие на землю (Давай же)!

Там в оранжировке тарелочки динькают, наверное по замыслу авторов - это так ленты со авиаснарядиками звучат и бомбочки под брюхом самолёта перезваниваются...
Но для меня - это типичный звон золотых монеток из мультика про дядюшку Дональда Дака.

Вот ещё пьеса "All My Sons"  (Arthur Miller, 1947), про "разных" американцев применительно к войне, вспомнилась. Естественный американский отбор, особенно после войны, выбраковал всех "Ларри", даже если они и выжили на войне...

0

35

Nestor написал(а):

<<Но вот таких откровенно-захватнических - пожалуй, всё же не было>>
Нет там никакого откровенно-захватнического смысла.

Значит, мы по-разному ЭТО слышим.
А мне эти песенки напоминают пародии на "бремя белого человека" со всеми издержками этой логики и без культурно-освободительных оправданий (потому что в песенках этого нет, в отличие от сложных и противоречивых стихов Киплинга, у которых тоже, кстати, надрывная мелодия самоотречения ради Смыслов).

<< Это - совсем не наша Война, и нам с ними не по пути!>>
Когда они вели конвои в Мурманск, бомбили территорию Германии, высаживались под огнем в Нормандии - вроде были по пути. И "катюши"  на студебеккерах на параде 45 года - тоже вроде от них пришли.

Ну, они РАЗНЫЕ были. И участие в Войне союзников было сильно НЕОДНОЗНАЧНЫМ.
Я не буду сбиваться здесь на повторы того, что мы давно и подробно сказали с Вами друг другу в других ветках.

Кому-то хочется самозабвенно умиляться союзникам во всех их проявлениях, оправдывая каждую их хитрость, подлость, жадность по причине их действительно тогдашне-союзнического статуса. А мне кажется, что Фултонская речь и план "Троян" всё поставили на свои места, и вопрос с "союзничеством во 2ой Мировой" - закрыли также, как 22 июня закрыло вопрос о краткосрочной "дружбе" с Гитлером. Все они - временные попутчики, появившиеся в результате политического манёвра, ради выживания нашей страны и чтобы не оказаться одними против них всех. Это не отменяет уважения к героизму простых солдат и офицеров союзников, и тем более это не отменяет солидарности между простыми людьми и их ненависти к фашизму как высшему и наиболее злобно-беспощадному проявлению империализма, направленного на построение многоэтажного человечника.

Отредактировано Yra-1 (23.03.2017 17:26:56)

0

36

Как всё-таки с НАШИМИ песнями, а?

Вот нашла казахскую, до чего хорошо певица поёт, и национальные музыкальные инструменты имитированы типа домбры (а может, и настоящие?):

Кос карлыгаш/Две ласточки - Казахский
http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=koskarli

Вот долетели до села,
кружаться ищут милый дом,
В котором девочка жила
и пела звонким голоском.
Но, здесь как видно, враг прошел,
Ни девочки, ни дома нет
И от родных знакомых гнезд
Остался только дымный след...

0

37

А с кавказскими военными песнями - это просто ужас какой-то, когда пытаешься разобраться.

Про армянские - не поймёшь, когда они были написаны, но сейчас всё заточено (по комментам) под конфликт в Карабахе.
Вот типа "Мам джан не грусти я и братик мой на войну ушли" - это про что?
https://www.youtube.com/watch?v=tR_RAwMcKnk

Азербайджанскую советскую я нашла одну, но не военную, да и, говорят, и там было про Карабах. А этого "двойного дна", даже если и не было его заложено изначально, нам не нужно.
http://www.sovmusic.ru/download.php?fname=moyazerb

Грузинские... Как только откинешь все песни с упоминанием Сталина и Берии - остаётся одна "Сулико".

Странно. Все эти "кавказцы" всегда такими воинственными себя представляли...
А где же их песни о защите советской Родины или хотя бы за мир-дружбу, цену которым воин должен знать? У них там на одного композитора-поэта, сидевшего на народной шее, куда меньше работников с плугом и молотом было чем скажем в России, и герои Войны вроде у них были,.. а вот результатов их патриотического творчества - что-то не видно.

Или я не умею искать?

0

38

Yra-1 написал(а):

Ещё украинские песни с упоминанием войны с фашистами:

Пісня про Дніпро (Песня о Днепре)
http://sovmusic.ru/text.php?from_sam=1&fname=s12666

Вот последняя мне больше всего глянется - она как-то народней и без нарочитой, вчитанной идеологичности (меньше всего хотелось бы привносить в "концерт братских песен" контекст неискренности).

Но мне хочется, чтобы песня УЗНАВАЛАСЬ людьми, а это могут подсказать только те, кто жили в советское время на Украине.

По ссылке только текст, к сожалению, не послушать песню.  Без видео с youtube трудно ориентироваться, какие песни названы, какие нет. Но, вроде, "По долинам и по взгорьям" на сербском, как вариант партизанской песни, ещё никто не называл.

Текст в видео без последнего куплета.
По шумама и горама

По шумама и горама
наше земље поносне
иду чете партизана,
Славу борбе проносе!

Нека знаде душман клети
Да ће код нас сломит' врат,
Прије ћемо ми умријети
Него своје земље дат'!

Казнићемо издајице,
Ослободит народ свој,
Казаћемо цијелом свијету
Да се бије љути бој!

Црне хорде нас не плаше,
Крв херојска у нас ври,
Ми не дамо земље наше
Да је газе фашисти!

перевод на русский

Меж лесами и горами
По земле родной идут
Партизанские отряды
славу воинов несут.

Пусть проклятый враг не дремлет
Бой кровавый  впереди.
Мы умрем, но нашу землю
Ни за что не отдадим.

От предательства и рабства
Мы народ избавим свой.
Мы покажем всему свету,
Что такое лютый бой.

Вариаций много, даже на китайском есть Po šumama i gorama (在森林和山脉)

Здесь исполнение на четырех языках (German, Spanish, French, (куплет на русском), Yugoslavian version) с текстом на четырех языках.
https://www.youtube.com/watch?v=86x8zSV5zKI

Отредактировано Lau ne (24.03.2017 19:55:49)

+1

39

Lau ne написал(а):

Но, вроде, "По долинам и по взгорьям" на сербском, как вариант партизанской песни, ещё никто не называл.

Текст в видео без последнего куплета.
По шумама и горама
...

Вариаций много, даже на китайском есть Po šumama i gorama (在森林和山脉)

Здесь исполнение на четырех языках (German, Spanish, French, (куплет на русском), Yugoslavian version) с текстом на четырех языках.
https://www.youtube.com/watch?v=86x8zSV5zKI


Спасибо, уважаемая Lau ne! "По долинам и по взгорьям" как вариант международной партизанской песни - это хорошая идея!

Пісня про Дніпро (Песня о Днепре)
    http://sovmusic.ru/text.php?from_sam=1&fname=s12666

    Вот последняя мне больше всего глянется ...

По ссылке только текст, к сожалению, не послушать песню.  Без видео с youtube трудно ориентироваться, какие песни названы, какие нет.

Вообще-то, там надо было просто кликнуть на надпись "скачать" наверху (сразу над названием песни) - тогда открывается заглавная страница песни, с которой можно и слушать, и скачивать МР3. Это относится ко всем песням с сайта "Советской музыки" - сама песня там есть всегда.
Если я давала где-то выше по ветке ссылку на текст - это потому, что не ко всем песням там был текст слов, и я радовалась, когда текст находился...

Но сейчас случилась катастрофа: у меня этот сайт больше не открывается! А всего несколько дней назад спокойно открывался...
Может, его закрыли для просмотра из-за границы? Вот закрыли же от просмотра из России русские пиратские сайты с фильмами...
Вот и здесь, может, французы или ещё кто из "партнёров" постарался?

Может, кто попробует из России или ещё откуда войти сюда:
sovmusic.ru/

Отредактировано Yra-1 (31.03.2017 02:31:09)

0

40

Yra-1 написал(а):

Но сейчас случилась катастрофа: у меня этот сайт больше не открывается!

Наверное, был какой-то сбой. Вчера и у меня не открывался, а сегодня - без проблем.

Deszcze niespokojne (Беспокойные дожди, из к/ф "Четыре танкиста и собака")
http://sovmusic.ru/download.php?fname=iztfchet

ЗЫ, На youtube тоже есть

+2

41

тридевятый

тридевятый написал(а):

Yra-1 написал(а):

    Но сейчас случилась катастрофа: у меня этот сайт больше не открывается!

Наверное, был какой-то сбой. Вчера и у меня не открывался, а сегодня - без проблем.

Deszcze niespokojne (Беспокойные дожди, из к/ф "Четыре танкиста и собака")
http://sovmusic.ru/download.php?fname=iztfchet

ЗЫ, На youtube тоже есть

Действительно, у меня тоже опять начал открываться сайт!

А я и забыла, что там поют по-польски в фильме. Спасибо!
У меня зав.кафедрой, где я училась, воевал в Войске Польском. Он, конечно, не был поляком, скорее "немцем" (потомком голландцев, привезённых в Россию ещё Петром). Ну, его обучили говорить по-польски, и он тренировал поляков в военной школе, а потом воевал с ними в В.Польском.

0


Вы здесь » КЕЛЬТХОЗ » песни и пляски » Песни о Великой Отечественной войне из культуры братских народов